| Our Translation Philosophy
Translation is more than the replacement of one word in the source language with another in the target language. It is a decision-making process involving a judgement regarding every single word translated, and the best way to translate it.
Translation at Holy Translation exemplifies the above mantra and this is especially true for Chinese to English—a notoriously difficult language pair in terms of translatability. Yet, this is the language pair in which we have built our reputation as a world class translation service provider.
Chinese and English are very different languages in terms of syntactic structure, and are embedded in very distinct cultural sub-stratums. Translation from one to the other requires very specific skills to work around the unique challenges on offer.
At Holy Translation, we have the expertise, intelligence, sensitivity, and flair to decode these silences, give accurate meaning to these non-specifics, and produce a text that retains the essence of the source and achieves dynamic equivalence in the target language English. The aim is not to fulfill the two extremes of metaphrase (word-for-word) translation or imitation (loose rendering of original), but paraphrase which expresses the essence of the original without being enslaved by words.
Our strengths are our translation team, our extensive subject expertise (in both technical and non-technical areas), our inhouse team of around 100 English experts, and our services all of which are grounded in this philosophy.
Our service levels have been formulated keeping in mind diverse parameters such as the purpose, speed, cost-effectiveness, and quality that each client demands. Clients can select the level that most perfectly matches their requirements.
Our translations are informed by a detailed knowledge of subject areas and relevant technical terminology, and are intelligently expressed to match the demands of a professional, well-read audience
We manage a carefully selected team of native Traditional Chinese and English speakers who also possess extensive knowledge in a number of academic disciplines.
? All our Traditional Chinese ↔ English translators are experts in their subjects and have a minimum of five years translation experience.Our translators are based across the world, enabling us to provide services 24 × 7.
? All our translators are hired through a stringent recruitment process and are evaluated both for their linguistic skills and their subject matter expertise.Our translators are based across the world, enabling us to provide services 24 × 7.
? All our translators are hired through a stringent recruitment process and are evaluated both for their linguistic skills and their subject matter expertise
We work in a wide range of academic disciplines including
? Social science